E.C



An object implicating E.C,
a crowd,
some gasoline jets,
a match.


-------

Un objet compromettant E.C,
une foule,
quelques jets d’essence,
une allumette.

 

K.T



Seven magic words
whispered in K.T’s ear.


-------

Sept mots magiques
chuchotés à l’oreille de K.T
P.N



On the edge of the window,
a small graffiti detected by P.N.
Mysterious letters in red ink.


-------


Sur le bord de la fenêtre,
un minuscule graffiti détecté par P.N.
De mystérieuses lettres à l’encre rouge.
TS.CH1.03 |

I.B



I.B facing the vending machine :
a 33cl Pokka Cherry,
a strange graven message on the can.


-------

I.B face au distributeur de boissons :
un Pokka Cherry 33cl,
un message étrange gravé sur la cannette.

TS.CH1.05 |
TS.CH1.06 |
TS.CH1.07 |
TS.CH1.08 |
TS.CH1.09 |
TS.CH1.10 |

 

Y.K



Nine red boundaries,
five blue boundaries,
a white overalls,
a ritual, a ceremony :
at 14:14 sharp,
Y.K is setting upright a white roadsign.


-------

Neuf bornes rouges,
cinq bornes bleues,
une salopette blanche,
un rituel, une cérémonie :
à 14:14 précise,
Y.K redresse un panneau routier blanc.
L.O



An ancient song,
unknown,
on L.O’s lips.


-------

Un chant ancien,
inconnu,
sur les lèvres de L.O
C.E



An important sum of money in a black leather bag.
A black cap, five meters behind :
C.E shadowed or escorted ?


-------

Une importante somme d'argent dans un sac de cuir noir.
Une casquette noire, cinq mètres en arrière :
C.E filée ou escortée ?
P.A



A wrestling match. A rigged bet.
A quick triple left wink from P.A,
following by a slow double one from right eye.
Then, the man with lenses and right hand on the head,
can send the message on the mobile phone.
It’s sent ... It’s won !


-------

Un match de Lucha Libre. Un pari truqué.
P.A lance un triple clin d’œil rapide gauche,
suivi d'un double, plus lent, de l'oeil droit.
L'homme aux lunettes et main droite sur la crâne,
peut alors faire suivre le message
sur le téléphone portable.
C’est transmis ... C’est gagné !
P.G



A date,
two geographic coordinates,
an origin :
a ring at P.G’s right foot.


-------

Une date,
deux coordonnées géographiques,
une provenance :
une bague à la patte droite de P.G.
R.B



Two grams on the left pocket.
The rest into the belt, under the shirt.
R.B is strolling along the Strip.


-------

Deux grammes dans la poche gauche.
Le reste dans la ceinture, sous la chemise.
R.B flâne sur le Strip.
CHAOTIC SYSTEM
TRACKING SYSTEM <


-------

WILMES & MASCAUX
PUR(e)
FREE WAY
distant PARADISE


-------


CHAOTIC SYSTEM

UNSTABLE DAYS
TRACKING SYSTEM

[the CHARACTERS]
[TRACK #01]

VIDEO TRACKER
LOST MEMORIES


-------

Still LIFE
BORDER observer
MASCAUX
WILMES

CONTACT

all contents
© 2000-2012
Patrick Mascaux
Christine Wilmes

 

TS.CH1.01 |
TS.CH1.04 |
TS.CH1.02 |
CHAOTIC SYSTEM
TRACKING SYSTEM <


-------

WILMES & MASCAUX
PUR(e)
FREE WAY
distant PARADISE


-------

CHAOTIC SYSTEM

UNSTABLE DAYS < 01
TRACKING SYSTEM < 02

[the CHARACTERS]
[TRACK #01]

VIDEO TRACKER < 03
LOST MEMORIES < 04


-------

Still LIFE
BORDER observer
MASCAUX
WILMES

CONTACT

all contents
© 2000-2012
Patrick Mascaux
Christine Wilmes